View additional details about Critical and Creative Thinking
View additional details about Personal and Social Capability
View additional details about Intercultural Understanding
Elaborations
observing that Japanese expressions can be made more or less formal with very slight changes, for example, おはよう and おはようございます、はし and おはし、なまえ and おなまえ、to suit the relationship between speakers
noticing differences in the ways in which both Japanese and English speakers communicate with different people, for example, with young children, with unfamiliar adults or with elderly people
reflecting on how they communicate with their own family and friends and with people less close to them, noticing differences in language use and communicative behaviour
recognising that familial terms such as おじいさん and おばあさん are often used in place of ‘old man’ or ‘old woman’ in both folk tales and daily conversation, and considering why this might be so